Alouette is a very popular French Canadian folksong. There is some debate as to whether the song's origins were French or French-Canadian. However, the first written version of the song came from McGill College in Montreal in 1879; whereas, the first written version from France was published in 1893. Alouette is French for "lark." Lark was a game bird and so people would kill them for food and then pluck the feathers from it in order to eat it. Perhaps a mother who wanted her children to help her pluck the feathers off of the lark for dinner made up the song in order for them to enjoy the chore. But this just our fun guess. The song goes through different parts of the lark that are being plucked which will expose students to animal part vocabulary.
*Fun Fact* The Montreal Alouettes are a CFL team that was founded in 1946.
*Fun Fact* The Montreal Alouettes are a CFL team that was founded in 1946.
**Have students change the words to make their own verse in the song.**
|
Alouette, gentille alouette
Alouette, je te plumerai Je te plumerai le bec Je te plumerai le bec Et le bec, et le bec Alouette, alouette, ah ah ah ah ! Alouette, gentille alouette Alouette, je te plumerai Je te plumerai la tête Je te plumerai la tête Et la tête, et la tête Et le bec, et le bec Alouette, alouette, ah ah ah ah ! Alouette, gentille alouette Alouette, je te plumerai Je te plumerai le cou Je te plumerai le cou Et le cou, et le cou Et la tête, et la tête Et le bec, et le bec Alouette, alouette, ah ah ah ah ! Alouette, gentille alouette Alouette, je te plumerai Je te plumerai le dos Je te plumerai le dos Et le dos, et le dos Et le cou, et le cou Et la tête, et la tête Et le bec, et le bec Alouette, alouette, ah ah ah ah! Alouette, gentille alouette Alouette, je te plumerai Je te plumerai la queue Je te plumerai la queue Et la queue, et la queue Et le dos, et le dos Et le cou, et le cou Et la tête, et la tête Et le bec, et le bec Alouette, alouette, ah ah ah ah Alouette |